Quote:
Originally Posted by Lecter AL-IKHLAS (SINCERITY) http://www.youtube.com/watch?v=Vp-6ofzUuVI
Say: He is Allah, the One and Only;
Allah, the Eternal, Absolute; He begetteth not, nor is He begotten;
And there is none like unto Him.
The above should be sufficient to answer your question, but I'll show you where it says the same thing in your text  |
Both verbs used in 112.3 (i.e.
يلد &
يولد ), are each in the
imperfect tense.
This clearly is referring to incomplete action.
It is
not referring to completed action.
This statement is only telling us that there will be no more children (i.e. Son’s) of “allah”, from here on out.
Sura 112
never once denies that “allah” had a Son in the past.
And…
Sure enough, 4.171 confirms that he did indeed have a Son.
Quote:
|
Though you have to remember, I already answered your question about God having a son.
|
Where...?
Quote:
Quote: |
Please show us the Arabic denial of Jesus' being the Son in 4.171...
| Sure, no problem. Quote:
ولا تقولوا على الله
إلا الحق
| Means: And do not say anything about God except the truth
|
Not quite…
You just completely ignored the pivotal term “illa”…
يأهل الكتب لا تغلوا في دينكم ولا تقولوا على الله
إلا الحق إنما المسيح عيسى ابن مريم رسول الله إلا = “illa”
“illa” definition:
Regarded as a simple word. If not; unless;
except; some; otherwise; less; but; and; also. This word is used to signify the sense of exception. This exception is of two kinds: 1) Exception in which the thing excepted belongs to the same class or species to which the things from which an exception is sought to be made, belongs.
2) Exception in which the excepted thing belongs to a different class or species. It commonly governs the accusative. It also means not even.
References:
An Arabic-English Lexicon, E.W. Lane, volume one, pp. 76 - 78
The Dictionary of the Holy Qur’an, 1st edition, Abdul Mannan Omar p. 27
As you can verify for yourself, “illa” is telling us of an exception (i.e. The Truth) which is only “innama” Jesus Christ.
Not “allah”.
Here, in 4.171, we have the term “illa” placing Jesus Christ in a class by Himself…
This was already covered at length in a prior post.
Quote:
Quote: |
إنما المسيح عيسى ابن مريم رسول الله
| Means: But the Messiah Jesus the son of Mary is the messenger of God.
So it's saying that Jesus Christ, peace be upon him is the messenger of God.
|
Again…
“innama” precedes Jesus Christ, and tells us that only He is The Truth; and then the text goes on to list further attributes of Jesus Christ…
Quote:
|
Plus Jesus is called the son of Mary, and not the son of God.
|
Actually, Jesus is called both.
Observe that the authors of the Koran understood that Jesus had no earthly father, thus He is always referred to as being the Son of His earthly mother, Mary.
However, 4.171 clearly states that He also has a Father.
Observe…
يأهل الكتب لا تغلوا في دينكم ولا تقولوا على الله
إلا الحق إنما المسيح عيسى ابن مريم رسول الله
وكلمته ألقيها إلى مريم وروح منه فءامنوا بالله
ورسله ولا تقولوا ثلثة انتهوا خيرا لكم إنما الله
إله وحد سبحنه أن يكون له ولد له ما في
السموت وما في الأرض وكفى بالله وكيلا
Ya ahla alkitabi la taghloo fee deenikum wala taqooloo AAala Allahi illa alhaqqa innama almaseehu AAeesa ibnu maryama rasoolu Allahi wakalimatuhu alqaha ila maryama waroohun minhu faaminoo biAllahi warusulihi wala taqooloo thalathatun intahoo khayran lakum innama Allahu ilahun wahidun subhanahu an
yakoona lahu waladun lahu ma fee alssamawati wama fee al-ardi wakafa biAllahi wakeelan
4.171 You The Book's family, certainly do not go beyond the limits in your faith, and they do not say on “allah” except The Truth (is) only the Messiah Jesus, Mary's son, “allah’s” messenger, and his Word, cast forth to her, Mary, and Spirit from him; so believe on account of “allah”, and His messengers, and certainly they say: "Three." Refrain (it is) agreeable certainly your only “allah” one god glory be to him, that He has certainly been his Son, truly his what is in the heavens and in the earth and He sufficed on account of “allah”, a witness.
Not "her" Son.
His "Son".
The evidence is unimpeachable…
Quote:
Quote: |
Hence, “The Truth is ONLY Jesus Christ”.
| No, it means that the statement of truth is that Jesus Christ the son of Mary is the Messenger of God, that's what's only the truth.
As in the statement about Jesus being a messenger is the truth, get it?
|
That’s not what the classic Arabic tells us…
Quote:
|
Also I noticed that you have translated the verses wrong, can I ask you about your source?
|
We use the world’s best Classic Arabic lexicography, and concordances, to perform an exegesis.
What do you use?
Quote:
For example you said that 2:117 means: Quote: |
2.117 Originator (of) the heavens and the earth and when commanded entirely by (the) Word, so only certainly Him, He says: "Be thou." so (it) is.
| Which means: The originator of the heavens and the earth, and when he decrees a matter, he but says to it BE, and it is.
Your source has inserted the word "Word" in the above verse while it's not there. Word in Arabic means "Kalima" and it's no where to be found in the verse. So your source is obviously lying or trying to deceive you.
|
Let’s look…
بديع السموت والأرض وإذا قضى أمرا فإنما
يقول له كن فيكون
BadeeAAu alssamawati waal-ardi wa-itha
qada amran fa-innama yaqoolu lahu kun fayakoonu
2.117 Originator (of) the heavens and the earth and when commanded entirely by (the) Word, so only certainly Him, He says: "Be thou." so (it) is.
The highlighted section is the primary definition from the classic Arabic lexicons.
Looks like this is yet another area that Islam has forgotten…
Quote:
I'm reading straight from the Qur'anby the way, but I can give you sites that have different translations if you want.
I hope this time things get more clear for you, though I know I made along reply so if there's still something bothering you, just let me know.
|
Reading straight from the Koran and attempting to interpret it using modern Arabic and the Islamic mindset, is a recipe for disaster….